那天跟批批閒聊,討論到:好像所有老師都喜歡將名字用英文縮寫來回信
例如:SJ, ML...
批批問:那妳回信給你學生,你用什麼?
西西答:阿,就用名字阿
批批:啥??你如果用英文的話,就是"IT"ㄟ...
西西:是阿,很怪吧~~很奇怪ㄟ...我是人喔...不是無生命
跟我同樣名字的都嘛用"Yi", 哪人有用"I"
這我有特別注意過說~~
批批(很有學問地)回答:那是羅馬拼音的不同啦~~哈哈,那你就變成WIT或是ITW了ㄟ(大笑中)
西西:對阿,很奇怪吧~~ (不過內心倒是有認真想過)
批批續:阿,那吱吱呢,他也很奇怪,"姿"阿,多用Tzu, 可是她是Tsu
又是一個羅馬拼音的問題,還好我的"莉"都很正常
西西:那...他的縮寫就變成了TT的ㄟ....(真是特別阿,若是我就會用T*2,最好2還要上標喔)
---
結論:拼音的多元化,看起來好像是文化、語音之爭,在台灣阿,更上一層樓
延伸成...意識形態之爭
結果讓我們變成了IT v.s YT 的怪異
看起來羅書書比較有先見之明,他就用lc
我想我可以採用cw當作回信的縮寫吧~~
0 意見:
張貼意見